FTNN 新聞網
滿額送好禮
滿額送好禮
  • FTNN 新聞網 Facebook 粉絲專頁
  • FTNN 新聞網 Youtube 頻道
  • FTNN 爆料投稿
【週一12~週二12】
鄉民監察院_每周二三
林楚茵 陳柏惟 周偉航 苗博雅【政治讀新術】完整版20260413

松山機場人臉辨識翻譯超派!嗆日本遊客「你給我往上看」 官方急回應:儘快修正

發布時間:2026/4/13 16:18

實習記者陳又綺/綜合報導

有日本網友近日在社群平台上分享,台北松山機場的人臉辨識系統上竟寫著「你給我往上看」(上を見てみろ)幾個大字。粗俗且帶有挑釁意味的字眼讓不少台日旅客傻眼,但也意外引來不少日本網友表示:「不要改,我們日本人很喜歡這個」。

台北松山機場的人臉辨識系統上竟寫著「你給我往上看」(上を見てみろ)。(圖/翻攝X@Bcl_winds

一名日本網友在社群平台X上PO出一張照片,並寫「松山機場名物,極具挑釁的人臉辨識」。照片中可看到,松山機場的人臉辨識系統以日文寫著「上を見てみろ」,翻譯中文便是「你給我往上看」的意思。該網友指出,通常公共場所的提醒標語應該使用禮貌的字句,目前的版本是一種極度沒禮貌、甚至帶點挑釁、嗆人的語氣,他推測,可能是因為英文中沒有「Please」,讓翻譯軟體直接翻成了最直接粗俗的版本。

廣告 更多內容請繼續往下閱讀

貼文一曝光遭瘋狂轉發,也引來許多日本網友留言:「日本人看到這句大概會笑翻、無法通過人臉辨識吧!」、「不要改,我們日本人很喜歡這個,為了看這個願意去松山機場」、「去了好幾次都完全沒注意到,看來是習慣了」、「日本人覺得不用改,我很喜歡」。

而台灣網友則表示:「我覺得日本人就想看這個www」、「不改比較有趣的說」、「不要啦很讚耶」、「不用改,後面加註抖M專用」。但也有人認為:「有夠丟臉的,不會請日本人確認一下嗎?」、「給外國客看的東西也隨便成這樣」、「為什麼找這種要端出去的東西都不先看過檢查過一下?真心不懂」。

廣告 更多內容請繼續往下閱讀

針對此事,松山機場官方帳號也已留言回應:「謝謝告知!松機人員將儘快修正」。
 

您已閒置超過五分鐘,請點擊右上角關閉按鈕

不能錯過的資訊

top