發布時間:2024/5/10 15:23
記者林兪彤/綜合報導
中華文學博大精深,在進行英文翻譯時,對於漢語中帶有中國傳統文化印記的專有名詞,音譯是一種比較巧妙的翻譯方式。近日中國廣西柳州市市場監管局,批准發布《預包裝柳州螺螄粉外包裝英文譯本規範》並正式實施,柳州螺螄粉有了統一的英文名「Liuzhou Luosifen」,而許多客製化特色風味如「加臭加辣」、「麻辣」等,也有其專屬翻譯名稱,為螺螄粉在對外出口時提供參考。
據陸媒《紅星新聞》報導,廣西特色美食螺獅粉正式有了官方英文名稱,由柳州市外事辦和市商務局牽頭,廣西科技大學、柳州職業技術學院等高校,以及柳州螺螄粉生產企業等相關單位,共同參與制定的《預包裝柳州螺螄粉外包裝英文譯本規範》,經市市場監管局批准發布並正式實施。
廣告 更多內容請繼續往下閱讀
報導亦指出,在2015年《柳州螺螄粉地方標準》、《預包裝柳州螺螄粉地方標準》的第三次修正稿中,規定螺螄粉的官方英文名為「river snail rice noodle」;對此,學者表示,「直譯為『Luosifen』,一是為了避免預包裝柳州螺螄粉出口時,被誤認為是蝸牛等製品,減少不必要的誤會;二是為推廣螺螄粉美食文化,準確傳遞柳州特色地方美食的含義,樹立柳州螺螄粉品牌形象。
對於螺螄粉有正式英文名稱的消息在微博曝光,也迅速吸引近5300萬次瀏覽量,不少網友也紛紛認為「這個翻譯好~剛好看到一個視頻,『讓中國文化以它本來的樣子看待入戶世界』」、「我見過外國人叫螺獅粉蝸牛麵」、「別被偷國偷了說是他們的」、「真好,屬於自己的東西就應該照自己的翻譯」、「支持我們自己的文化自信」、「必須的,以前的人不自信,翻譯時候用擔心外國人不知道是啥,總是要找個相近的詞,沒必要,中國人叫啥,外國人就必須叫啥」。
廣告 更多內容請繼續往下閱讀
Q3大賺108億元!半導體封測龍頭「6天飆漲28%」登強勢股王 外資狂喊280元新天價
一鏡到底/大腦不外包 簡立峰
不給糖就搗蛋! 雲林身障養護中心萬聖節熱鬧扮裝上街發糖
峴港新玩法4/本土精品度假村Fusion 不只有海景浴缸 買住宿含每日按摩50分鐘
峴港新玩法1/最愛互動的「越南奧黛秀」!演員走下台教你敲茶杯、喝酒與共舞 獻出最讚文化伴手禮
五星飯店長大番外篇/缺工難請人 他霸氣喊出錄取免費住飯店一年
新聞直擊/已婚國語文權威淪偷吃渣男 北教大型男教授連劈12女
封面故事/橘子翻版!不法情節升高 黃國昌狗仔帳房李光昕突離境
綠提名初探/基隆選民「投票疲勞」待解 童子瑋一招先挖藍軍好感
綠提名初探/民進黨基隆提名漸明朗 童子瑋出線機率高
刑事特搜/男童遭綁架撕票焚屍滅跡 衣櫥內狗洞讓綁匪現形
封面故事/專訪!國票金改選前哨戰開打 耐斯二代陳冠如:支持公股解決亂象
獨家/三商壽「婚嫁」一波三折!被疑也是公告雙標 棄權「新郎」中信金有話說
5星飯店長大4/不看好投報 宜蘭頂級飯店開工前喊卡
5星飯店長大2/辦PARTY是飯店重要行銷 曾出動直升機包下摩天輪
5星飯店長大3/董事長親自面試洗碗工 讓員工挑公司
5星飯店長大1/旅館客訴第一名原因是「等」 他用2分鐘搞定
就愛0056!外資再砸5億掃貨1.4萬張 搶搭除息列車「這檔」入手2千張
大軍壓境!20萬移工加碼來台 是全民加薪萬靈丹嗎?
通往綠光的機票!粿王美國行恐是「范姜彥豐買單」 過往慶生影片遭挖出
您已閒置超過五分鐘,請點擊右上角關閉按鈕