FTNN 新聞網
【週四12~週五21】
鄉民監察院_每周二三
王義川 溫朗東  郭國文  吳崢【政治讀新術】完整版20241114

台人超愛這樣說!「這用詞」被中國網友直呼超奇怪 網狠曝真相:中文廣度太狹隘

發布時間:2024/10/10 22:40

生活中心/綜合報導

中華文學博大精深,都是講中文,用法上的差異亦友不同。近日則有網友表示,中國人對於台灣地區對於「叫」的用法,感到很奇怪,「中國人常常講,我『讓』你去吃飯你還不吃」,台灣卻會說「我『叫』你去吃飯怎還不吃。對此,原PO也表示,台人「叫」的用法,似乎叫來叫去的真的有些奇怪。貼文曝光,也有不少網友表示,「大陸那邊對中文詞彙的掌握能力跟運用程度比台灣好很多,看多了我都覺得台灣人使用中文的廣度太小,很無聊」、「我『讓』你去,會變我允許你去吃飯的感覺」、「就約定俗成,文化不同沒啥好講的」。

中華文學博大精深,都是講中文,用法上的差異亦友不同。(示意圖/Pexels)

有網友在PTT發文,以「中國人:台灣人用『叫』真奇怪」為題,發文,指出中國人常常講,「我『讓』你去吃飯你還不吃」、「我『讓』你去『搞』一頓晚餐」等等,但台灣地區卻較慣用「我『叫』你去吃飯你還不吃」、「我『叫』你去『弄』一頓晚餐」。原PO也困惑表示,聽到台灣用法,叫來叫去的有點奇怪,便詢問大家對此有什麼想法。

廣告 更多內容請繼續往下閱讀

貼文一出,也吸引不少網友分享看法,表示「『讓』也很奇怪,明明是要求的語氣」、「不錯吃這種用法根本就是台語直翻國語」、「聽得懂就好」、「就約定俗成,文化不同沒啥好講的」、「在那『叫』什麼」、「『搞』衛生,衛生也能搞...」、「我『讓』你去,會變我允許你去吃飯的感覺吧」、「大陸那邊對中文詞彙的掌握能力跟運用程度比台灣好很多,看多了我都覺得台灣人使用中文的廣度太小,很無聊」。

top