FTNN 新聞網
政治讀新術_每周一四
鄉民監察院_每周二三
政治讀新術_每周一四

【經典小說改編漫畫5】漫畫家也可以是文學創作者 圖像化有助擴大讀者群

發布時間:2024/9/5 09:28

台文館前館長廖振富表示,漫畫家也可以是文學創作者。圖為漫畫《一桿秤仔》。(前衛出版社提供)
台文館前館長廖振富表示,漫畫家也可以是文學創作者。圖為漫畫《一桿秤仔》。(前衛出版社提供)

圖文/鏡週刊

台灣近年陸續出現由本土文學作品轉譯的漫畫,國立台灣文學館前館長、中興大學退休教授廖振富表示,本土文學作品改編成漫畫能拓展讀者群,「日本累積不少古典、現代文學轉譯的漫畫,例如《源氏物語》《人間失格》等。台灣才剛起步,有很大的發展空間。」

廣告 更多內容請繼續往下閱讀

廖振富建議,台中的國家漫畫博物館與台南的台灣文學館皆隸屬文化部,或許能合作舉辦台灣文學作品漫畫改編比賽。「漫畫家也可以是文學創作者,吸引對文字缺乏耐心的讀者進入文學領域。」

近年吳明益小說集《天橋上的魔術師》、李昂代表作《北港香爐人人插》及楊牧自傳散文集《山風海雨》皆推出漫畫版,引發市場關注。致力推廣台灣文學的南十字星文化工作室去年起攜手漫畫家阮光民打造「台灣經典短篇小說圖像系列 」,專注經營本土文史書籍的前衛出版社則負責出版與行銷。

廣告 更多內容請繼續往下閱讀

「如果文學本位主義過於強烈,要求原汁原味的改編,即使透過影視或漫畫呈現,恐怕也難以吸引更廣泛的受眾。」前衛出版社主編鄭清鴻指出,漫畫家在改編文學作品時,會從不同的角度解讀故事,轉化為適合漫畫的表現形式,「應該給漫畫家更多發揮空間。」他強調,阮光民有不少文學作品改編漫畫的經驗,已能巧妙地掌握創作精髓,「透過這樣的跨領域視角,可以讓更多人重新認識文學作品,也為未來的創作開啟更多可能性。」

台文館前館長廖振富(右)讚賞阮光民(左)的轉譯功力,認為本土文學作品改編成漫畫能拓展讀者群。(前衛出版社提供)
台文館前館長廖振富(右)讚賞阮光民(左)的轉譯功力,認為本土文學作品改編成漫畫能拓展讀者群。(前衛出版社提供)

南十字星文化工作室主編張怡寧透露,目前正籌備改編「台灣第一才子」呂赫若的小說〈藍衣少女〉為漫畫,最快明年推出。希望未來與更多漫畫家合作,展現台灣經典小說的豐富面貌。


更多鏡週刊報導
top